In German it would be "Mehrfamilienmaßeinheit sehe ich, tägliches aber nie beachte seiner schlechten Mansardeoberseite" according to babelfish. Of course, translated back into English it becomes "I, daily see multi-family unit however never consider its bad one pool of broadcasting corporations top side"
Yiddishly, it's probably something like "schlemlotz"
In German it would be "Mehrfamilienmaßeinheit sehe ich, tägliches aber nie beachte seiner schlechten Mansardeoberseite" according to babelfish. Of course, translated back into English it becomes "I, daily see multi-family unit however never consider its bad one pool of broadcasting corporations top side"
ReplyDeleteYiddishly, it's probably something like "schlemlotz"